Ibn Kathir writes in his commentary of Surah Al-Insan:
Concerning Allah’s statement:
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ
They give food out of (or despite) love for it.
[Surah Al-Insan 76:8]
It has been said that this means the love of Allah, the Most High. In their view the pronoun refers to Allah.
However, the most apparent meaning is that the pronoun refers to the food. This would mean, “They give food while they themselves love it and desire it.” This was stated by Mujahid and Muqatil, and it was the preferred opinion of Ibn Jarir. This is similar to Allah’s statement,
وَءَاتَى الْمَالَ عَلَى حُبِّهِ
And gives his wealth, in spite of love for it.
[Surah Al-Baqarah 2:177]
Allah also says:
لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ
By no means shall you attain righteousness unless you spend of that which you love.
[Surah Ali Imran 3:92]
In the Sahih, there is a Hadith which states:
أَفْضَلُ الصَّدَقَةِ أَنْ تَصَدَّقَ وَأَنْتَ صَحِيحٌ شَحِيحٌ، تَأْمُلُ الْغِنَى وَتَخْشَى الْفَقْر
The best charity is that which you give while you are healthy, covetous, hoping for wealth and fearing poverty.
[Sahih Bukhari, Volume 2, Book 24, Number 500]
This means in the condition of your love for wealth, your eagerness for it and your need for it. Thus, Allah says:
وَيُطْعِمُونَ الطَّعَامَ عَلَى حُبِّهِ مِسْكِيناً وَيَتِيماً وَأَسِيراً
And they give food, despite their love for it, to the poor, the orphan and the captive…
Concerning the poor person and the orphan, an explanation of them and their characteristics has already preceded. In reference to the captive, Sa’id bin Jubayr, Al-Hasan and Ad-Dahhak all said, “He is the captive among the people of the Qiblah (i.e., the Muslims).” Ibn Abbas said, “At that time (when this verse was revealed) their captives were idolaters.” Proof for this is that on the day of Badr the Messenger of Allah commanded his Companions to treat the captives respectfully. They would give them preference over themselves when eating their meals. Ikrimah said, “The captives are the slaves.” Ibn Jarir preferred this opinion since the verse generally refers to both the Muslim and the idolaters. Sa’id bin Jubayr, Ata’, Al-Hasan and Qatadah all made similar statements. The Messenger of Allah advised treating servants well in more than one Hadith. This held such importance with him that the last statement of advice that he gave (before dying) was his saying:
الصَّلَاةَ وَمَا مَلَكَتْم أَيْمَانُكُ
The prayer and what your right hand possesses (slaves).
[Sunan Ibn Majah, Book of Funerals, Number 1625]
Mujahid said, “The captive is the prisoner.” This means that these (righteous) people give food to others even though they themselves desire it and love it, saying at the same time,
إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللَّهِ
We feed you seeking Allah’s Face only.
Meaning, hoping for the reward of Allah and His pleasure.
لاَ نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلاَ شُكُوراً
We wish for no reward, nor thanks from you.
Meaning, “We do not seek any reward from you in return for it. We also are not seeking for you to thank us in front of the people.” Mujahid and Sa’id bin Jubayr both said, “By Allah! They do not say this with their tongues, but rather Allah knows it in their hearts and He commends them for it. Every seeker should seek after this.”
وقوله تعالى: وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ قيل: على حب الله تعالى، وجعلوا الضمير عائداً إلى الله عز وجل؛ لدلالة السياق عليه، والأظهر أن الضمير عائد على الطعام، أي: ويطعمون الطعام في حال محبتهم وشهوتهم له، قاله مجاهد ومقاتل، واختاره ابن جرير؛ كقوله تعالى
وَءَاتَى ٱلْمَالَ عَلَىٰ حُبِّهِ
البقرة 177
وكقوله تعالى
لَن تَنَالُواْ ٱلْبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ
آل عمران 92
وروى البيهقي من طريق الأعمش عن نافع قال: مرض ابن عمر، فاشتهى عنباً أول ما جاء العنب، فأرسلت صفية، يعني: امرأته، فاشترت عنقوداً بدرهم، فاتبع الرسول سائل، فلما دخل به قال السائل: السائل. فقال ابن عمر: أعطوه إياه، فأعطوه إياه، فأرسلت بدرهم آخر، فاشترت عنقوداً، فاتبع الرسول السائل، فلما دخل قال السائل: السائل. فقال ابن عمر: أعطوه إياه، فأعطوه إياه، فأرسلت صفية إلى السائل، فقالت: والله إن عدت، لا تصيب منه خيراً أبداً، ثم أرسلت بدرهم آخر، فاشترت به.
وفي الصحيح: ” أفضل الصدقة أن تصدق وأنت صحيح شحيح، تأمل الغنى وتخشى الفقر ” أي: في حال محبتك للمال، وحرصك عليه، وحاجتك إليه، ولهذا قال تعالى: وَيُطْعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِ مِسْكِيناً وَيَتِيماً وَأَسِيراً أما المسكين واليتيم، فقد تقدم بيانهما وصفتهما، وأما الأسير، فقال سعيد بن جبير والحسن والضحاك: الأسير من أهل القبلة، وقال ابن عباس: كان أسراؤهم يومئذ مشركين، ويشهد لهذا أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أمر أصحابه يوم بدر أن يكرموا الأسارى، فكانوا يقدمونهم على أنفسهم عند الغداء، وقال عكرمة: هم العبيد، واختاره ابن جرير؛ لعموم الآية للمسلم والمشرك، وهكذا قال سعيد بن جبير وعطاء والحسن وقتادة، وقد وصى رسول الله صلى الله عليه وسلم بالإحسان إلى الأرقاء في غير ما حديث، وحتى إنه كان آخر ما أوصى أن جعل يقول: ” الصلاة وما ملكت أيمانكم ” قال مجاهد: هو المحبوس، أي: يطعمون الطعام لهؤلاء، وهم يشتهونه ويحبونه قائلين بلسان الحال: إِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ ٱللَّهِ أي: رجاء ثواب الله ورضاه لاَ نُرِيدُ مِنكُمْ جَزَآءً وَلاَ شُكُوراً أي: لا نطلب منكم مجازاة تكافئوننا بها، ولا أن تشكرونا عند الناس.
قال مجاهد وسعيد بن جبير: أما والله ما قالوه بألسنتهم، ولكن علم الله به من قلوبهم، فأثنى عليهم به؛ ليرغب في ذلك راغب
No comments:
Post a Comment